AIエンジン搭載の日本マイクロソフト「Skype 翻訳」の実力

  • 投稿日:
  • by
  • カテゴリ:

自動車各社は、このAIを活用するためにタイアップしているようだけれど、検索エンジンは、日本仕様がないから全部、またアメリカに持て行かれてしまうのだろうか?翻訳機能は、アメリカにおとっては小さな市場なのにそれでももっていからてしまうのか?

AIエンジン搭載の日本マイクロソフト「Skype 翻訳」の実力以下引用

日本マイクロソフトが4月7日に発表した、インターネット電話サービス「Skype/Skype 翻訳」での日本語によるリアルタイム会話翻訳機能は、すでにサービスを提供しているコンシューマ向けMicrosoft Translatorアプリの翻訳エンジンの大幅な刷新によって実現した。
日本マイクロソフトのOfficeマーケティング本部シニアプロダクト 鈴木哉マーケティングマネージャーは「国内には約100万人の外国人労働者がいる。例えば、国際結婚した家族と親戚同士のコミュニケーションに役立つだろう。また、海外旅行先のレストランやホテルの予約、教育現場における海外の学校や生徒との交流などが考えられる」と、Skype 翻訳の可能性の高さを語った。
刷新した翻訳エンジンは、AI(人工知能)技術を備えたニュートラルネットワークベースに変更し、ディープラーニングで自ら学習する機能を搭載するため、4月7日のサービス開始当初は多少の誤訳があっても、学習を重ねるたびに改善されていくという。  具体的には、会話の10?20%について、整合性があるかどうかを確認しながら深層学習を繰り返すことで改善されていく。

関連記事: